Yazarın kardeşi Quim, Murcia'daki Real Academia Alfonso X el Sabio (Alfonso X Bilge Kraliyet Akademisi) tarafından yayımlanan Palabra de calle. El léxico de Jumilla (Sokak Dili. Jumilla Sözlüğü) adlı kitapta, babalarının kullandığı bazı kelimeleri bulduğunu bildiren heyecanlı bir e-posta gönderdi. Jumilla (Katalanca'da Jumella), Murcia'ya 54 kilometre, Elche'ye ise 59 kilometre uzaklıkta, Carxe bölgesinde yer alan bir kasabadır.
Kitapta yer alan ve babalarının dilinden düşmeyen kelimelerden bazıları şunlar:
- Amoto: Motosiklet (moto) kelimesinin halk ağzındaki bir türevi. Örneğin, "Pos no s’ha mercao mi Jose Luis una amoto" (Jose Luis'im bir motosiklet almadı mı yani?).
- Atontolinao: Basit, sersem, dalgın veya zihni başka bir yerde olan kişi anlamında kullanılır. Örneğin, "Desde que viste a la Bartola estás como atontolinao" (Bartola'yı gördüğünden beri sanki sersemlemiş gibisin).
Çocukken bizi bu kadar rahatsız eden bu kelimelerin (örneğin "gel buraya, sersemlemiş gibisin!") şimdi gülümsememize neden olması oldukça ironik.
Yazarın babası Julián Guillamón Puerto, Jumilla'dan oldukça uzakta, Alt Millars bölgesindeki Toga'lıydı. Bu durum, amoto ve atontolinao kelimelerinin Carxe bölgesinden çok daha geniş bir coğrafi alanda kullanıldığını düşündürüyor. Ya da belki de, babasının çocuk olduğu ve birçok Murcialı'nın Barcelona'ya geldiği bir dönemde bu kelimeler moda olmuş olabilir: "Sersem!" Veya babasının çalıştığı atölyelerden birinde bu kelimeleri kullanan bir Murcialı vardı. Kim bilir?


